曹谁中、英、西对照诗集《通天塔之歌》在京首发

作者:   2018年05月24日 11:45  中国诗歌网    1272    收藏

现场


曹谁中文、英文、西班牙文对照诗集《通天塔之歌》日前在北京民俗博物馆东岳雅集首发,这本诗集由类型出版社(汉语诗歌资料馆)以中、英、西三种文字出版,书中收录曹谁精选的代表作,分别由美国汉学家韩任德和智利诗人艾多翻译为英文和西班牙文,其中还有一辑“《大悲舞》的十三种发声”,由十二个国家的十二个诗人翻译成十二种语言,这是重建文学通天塔的象征。


首发式由央视主持人朵朵、知名作家兰心共同主持,由东岳雅集的创始人、画家遂岩组织,由阿根廷留学生艾玛(福玉星)担任现场翻译,参加的嘉宾还有导演齐为民、智利诗人艾多、法国作家欧塔维、加拿大作家罗伊、意大利汉学家雪莲、中国诗人作家李浩、唐荣尧、施晗、闫文盛、马文秀,音乐家曹峰豪、画家颜新元、歌手文斗等。在发布会现场,兰心用中文、曹谁用英文,分别介绍了本书。曹谁用中文,意大利汉学家雪莲,智利诗人艾多分别用中文、英文、西班牙文朗诵《大悲舞》。艾多、李浩、曹谁进行了文学三人谈,由《通天塔之歌》引申到对整个诗学的探讨。现场除了朗诵外,还有各种艺术表演,欧塔维唱了科西嘉民歌,文斗唱了中国京剧,曹峰豪表演龙腾萧,净玉表演茶道,朱学峰表演太极等等,各种艺术交汇,尽显跨界之美。最后朵朵、兰心、净玉表演禅舞,让活动圆满结束。参会的所有嘉宾最后合影留念,中外作家都惊叹这是一次近乎完美的东西方文化交流活动。


这本诗集的名字源自《圣经》,人类原本说着共同的语言,他们准备建立一座通天塔,上帝知道后变乱了他们的语言,于是人们就说着不同的语言,无法畅通交谈。曹谁的这些诗作希望重建通天塔,让人类可以自由交流。


这本诗集中收录有《大悲舞》十三种文字,包括曹谁用中文创作的诗歌,还有十二国作家、诗人、翻译家翻译的十二种译文,分别是中国香港的维利(Willy)翻译的英文、日本的田中旬一(Tanaka Junichi)翻译的日文、墨西哥的古斯塔沃·奥索瑞欧(Gustavo Osorio)翻译的西班牙文、美国的洪君植(Hong jinzhi)翻译的韩文、克罗地亚的丁尼克·泰利肯(Dinko Telecan)翻译的克罗地亚文、土耳其的纽都然·杜门(Nurduran Duman)翻译的土耳其文、匈牙利的盖尔盖伊·佩泰尔菲(Gergely Péterfy )翻译的匈牙利文、埃及的雅拉·艾尔·玛斯瑞(小金鱼)(Yara El Masri)翻译的阿拉伯文、加拿大的弗朗索瓦斯·罗伊(Francoise Roy)翻译的法文、意大利的菲奥瑞·派克(雪莲)( Fiori Picco )翻译的意大利文、斯洛文尼亚的芭芭拉·保加可尼克(Barbara Pogačnik)翻译的斯洛文尼亚文、波兰的雅罗斯瓦夫·皮亚罗夫斯基(Jaroslaw Pijarowski)翻译的波兰文。


艾多问曹谁,为什么会选择十三种文字,而不是其他数字。曹谁回答十三是完美的梅塔特隆立方体的象征,他在本书末尾收录了最新创作的诗歌《天空的秘星从十三个地方降落》,分别引用了十三种文字的大悲舞一词,曹谁认为过去人类原本起源于同一个地方,从巴比伦,向西到犹太、埃及、希腊,向东到波斯、印度、中国,然后再分别传向东西方,最后在美洲相拥抱。


曹谁

曹谁


艾多

罗伯特·艾多


李浩

李浩


《大悲舞》是曹谁的代表作,曹谁在现场朗诵了这首诗:大舞台在亚欧大陆地中部/你站在帕米尔之巅痛哭/人们从四面八方赶来/亚细亚人在为你奏哀乐/欧罗巴人在随音乐摇摆/唯有你一个人站在那里痛不欲生//你是世界中一个最普通的人/所有的人仍不会放过你/他们为你歌舞/一齐助你悲伤/直到你绝望/直到你离开这个世界/他们就会一哄而散/去为下一个人哀歌。


智利诗人罗伯特·艾多评论道:“在西方通天塔一般象征文化的混乱和不可交流,这是人类自以为可以抵达天堂的狂妄自大的野心造成的,也是人类自我中心和自我崇拜的欲望造成的。但是对于东方,我们看到曹谁在《通天塔之歌》中对通天塔新的阐释:通天塔作为一个诗性空间,在其中我们能够返回到一种原初的语言,这本书展示了这样一种图景,回归到一种共同体,综合和超越了我们传统支离破碎视野的世界:东方和西方,正义和邪恶,传统和现代,等等。在新书中,曹谁试图去面对所谓后现代或者超现代世界,它的当代的混乱和嘈杂,或者如他用诗的语言所说的“一万件事”。他创作史诗的努力,是超越抒情诗的,当然在更大的舞台上,在亚欧大陆的中心——这是他创造的一个超越的世界,在他多种语言的不同声音的大合唱中——十三种中心诗歌的音调,在多种不同声调中表达同样的意义:他的诗性世界,这是隐喻或者再现《圣经》神话中的原初的语言,所以这是一首对于充满差异和斗争的世界人类共同体的颂歌。”


意大利作家、汉学家雪莲(菲奥瑞·派克)评价道:“在曹谁的诗中,他以独特的视觉性书写或超现实感性,创造了人类原初的荒诞情境。他的诗歌好像现代油画,展现给我们怪诞的生物和非线性场景。梦境和现实,古代和现代,喜剧和悲剧,戏剧性地融为一炉,把内心深处的潜意识呈现为纯粹的想象画面。曹谁的诗让我想起现代绘画大师萨尔瓦多·达利的许多名作。曹谁是一个打破陈规的开创性的诗人和作家,他的理念为中国当代文学吹入一股全新的风格。”


中国批评家苏明评论道:“曹谁将神话历史观、亚欧大陆地整体和语言的巴别塔主义有机地汇入世界性诗学巨流,形成目前人类诗学所稀缺的综合生成能力,为诗的文化承载、史学担当、语言边界提供更为宽阔的视阈和可能。在他创造的诗性灵域中,每一种诗、每一个人、每一样物、每一件事、每一尊神都有了融洽的自性归位,他试图将此个体的独有价值寓于总体的普世世界中,由此为诗的多重身份提供了亘古的隆重效应:曹谁的诗命——让这世上的所有时间都成为节日,以而黄金在天空舞蹈。”


法国作家弗朗索瓦斯·罗伊评价道:“曹谁的诗集是一本万花筒式的诗歌,好像一种在多种语言的镜像游戏,也就是通天塔的象征,因此我们就理解书名《通天塔之歌》。其中的《大悲舞》以高超的技巧展示了一个站在大地中心的男人的故事,这是大地的象征,同时是人类的象征。现代和古典同时在这首诗歌中呈现,这是一种对人之本性和兄弟情谊的追求,也是我们的世界所急需的,也是在所有的时代所急需的。”


土耳其作家纽都然·杜门评价道:“词语是力量本身,它可以改变人的思想、感觉和行为。在词语间隐藏的寂静拥有我们宇宙中最神秘的力量。这就意味着诗歌拥有改变世界的力量,这也是我们创作世界和平的机缘。我们从曹谁诗集的名字《通天塔之歌》,看到他担当起了这样的使命。这本书以三种不同文字出版,这就是创造世界和平的最好证明。《大悲舞》那首诗拥有如此多的不同语言的翻译,清楚地展示了曹谁的诗学追求。”


雪莲

雪莲


罗伊

罗伊


曹谁是中国八零后代表诗人之一,同时是大诗主义运动的发起人,大诗主义所主张的融合古今、合璧东西、合一天人,同时也契合世界文学的发展。在文学对话环节,经过曹谁的介绍,引起了广泛的共鸣。曹谁除了写作诗歌,还创作多部长篇小说和影视剧本,他被称为“三栖诗人”,著有诗集《冷抒情》《亚欧大陆地史诗》《通天塔之歌》等五部,文集《巴别塔尖手记》《西藏新疆游历记》《可可西里动物王国》三部,长篇小说《巴别塔尖》《昆仑秘史》(三部曲)《雪豹王子》等八部,电影剧本《太阳城》、电视剧本《孔雀王》和舞台剧本《雪豹王子》等百余部集,有作品发表于《人民文学》《诗刊》等全国许多大刊物,有作品入选数十本权威选本。不过他首先是一个诗人,他在诗论《大文学》中,寻找诗歌、小说、剧本共同的诗性精神,把诗歌当成所有文体的源头。


现在曹谁正在北京师范大学和鲁迅文学院联办的作家研究生班学习,中国作家协会鲁迅文学院正在举行第二届国际作家交流计划,其中一半译作是曹谁在国际作家交流计划中进行的,所以这也是国际作家交流的意义所在,诗集所用的序言《重建文学的通天塔》也是他在首届国际作家交流计划中的一篇发言。


如同曹谁在《打开东西方文化之门》的发言中所言:“当今我们面对的不再是一个民族,而是一个全球化的世界。东方古老文明需要在深层次上跟西方现代文明融合。”这本《通天塔之歌》正是曹谁的尝试,他希望融合古代的和现代的、东方的和西方的、神秘的和世俗的文化,创造一种大诗歌。


兰心

兰心


遂岩和多米尼克

遂岩和欧塔维


兰心、朵朵、净玉跳禅舞

兰心、朵朵、净玉跳禅舞



本文图片由吴洪溪等提供


封面

封面


图书简介

曹谁中文、英文、西班牙文对照诗集《通天塔之歌》,由类型出版社出版,其中精选了曹谁的代表作,诗作分别由美国汉学家韩任德(Brendan Higginbottom)和智利诗人艾多(Roberto Aedo)翻译。人类原本说着共同的语言,他们准备建立一座通天塔,上帝知道后变乱了他们的语言,于是人们就说着不同的语言,无法畅通交谈。曹谁的这些诗作希望重建通天塔,让人类可以自由交流。书中还有一辑“《大悲舞》的十三种发声”,由世界各国诗人翻译的十三种语言的《大悲舞》组成,这也是曹谁重建通天塔的象征。


曹谁肖像 [波兰]雅罗斯瓦夫·皮雅罗夫斯基(Jaroslaw Pijarowski)摄

曹谁肖像 [波兰]雅罗斯瓦夫·皮雅罗夫斯基(Jaroslaw Pijarowski)摄


曹谁简介

曹谁,诗人、作家、编剧。原名曹宏波,字亚欧,号通天塔主。1982年生于山西榆社,2008年去职远游,在西藏、新疆周游数月而返,开始职业写作生涯,现就读于北京师范大学和鲁迅文学院联办作家研究生班。2007年发起大诗主义运动,2017年倡导剧小说运动。著有诗集《冷抒情》《亚欧大陆地史诗》《通天塔之歌》等五部,文集《巴别塔尖手记》《西藏新疆游历记》《可可西里动物王国》三部,长篇小说《巴别塔尖》《昆仑秘史》(三部曲)《雪豹王子》等八部,文论《大诗学》,写有电影剧本《太阳城》、电视剧本《孔雀王》《昆仑神话》和舞台剧本《雪豹王子》等百余部集。有作品发表于《人民文学》《诗刊》《作家》等各大刊物,有作品入选数十种权威选本。有多部长篇小说改编为影视剧、广播剧、舞台剧等。有作品翻译为英、法、日、韩、意大利、西班牙、阿拉伯、土耳其等十余种文字。曾获首届中国青年诗人奖、第五届青海青年文学奖之“文学之星”、第七届青海省政府文艺奖、2015-2016年度中国广播影视大奖等文艺奖。系中国作家协会会员,中国电影文学学会会员,中国诗歌学会会员,《大诗刊》主编,《诗歌周刊》副主编。

责任编辑:pippo
扫描二维码以在移动设备观看

诗讯热力榜

  1. 诗有情兮情长存——纪念拜伦逝世200周年
  2. 赴一场橘花盛宴!中外文学大咖齐聚黄岩!
  3. 每日好诗第425期(现代诗)入围作品公示
  4. “我与《诗刊》的故事”征集获奖名单公布
  5. 2024“春天送你一首诗”征集选 |第十辑
  6. 每日好诗第425期(旧体诗)入围作品公示
  7. 第421期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  8. 世界读书日·《明月沧海的高蹈脚步》分享会在京成功举办
  9. 当好乡村娃的“大先生”
  10. 第422期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  1. 中国作协召开党纪学习教育动员部署会暨党组理论学习中心组学习(扩大)会
  2. 每日好诗第424期(现代诗)入围作品公示
  3. 每日好诗第424期(旧体诗)入围作品公示
  4. 除了诗歌美学,还应强调诗歌力学
  5. 细节是诗意生成和传达的强大动力
  6. 2024“春天送你一首诗”征集选 |第九辑
  7. 致敬巨匠,百年诗情!北京法源寺百年丁香诗会今日开幕
  8. 第421期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  9. 海峡两岸诗人在漳共品四月诗歌诗与城市光影——2024闽南诗歌节在闽南师范大学开幕
  10. 2024年橘花诗会诗歌征集获奖名单公示
  1. “东京梦华 ·《诗刊》社第40届青春诗会” 签约仪式暨新闻发布会在京举办
  2. 东莞青年诗人展之三:许晓雯的诗
  3. 2024年“春天送你一首诗”活动征稿启事
  4. 屈子行吟·诗歌之源——2024中国·怀化屈原爱国怀乡诗歌奖征稿启事
  5. “唐诗之路,诗意台州”第八届中国诗歌节诗歌征集启事
  6. 东京梦华·《诗刊》社第40届青春诗会征稿启事
  7. 每日好诗第419期(现代诗)入围作品公示
  8. 《中秋赋》中心思想
  9. 每日好诗第420期(现代诗)入围作品公示
  10. 中国南阳·“月季诗会”采风作品小辑
  1. 中国诗歌网开通“《诗刊》投稿专区”
  2. 《诗刊》征集广告词
  3. 清新旷达 笔底无尘——读温皓然古典诗词
  4. 同舟共济,以诗抗疫——全国抗疫诗歌征集启事
  5. 关于诗和诗人的有关话题
  6. 赏析《不要温和地走进那个良夜》
  7. 公告:中国诗歌网“每日好诗”评选相关事宜
  8. 寻找诗意 美丽人生——上海向诗歌爱好者发出邀请
  9. 以现代诗歌实践探寻现代诗歌的本原
  10. 首届“国际诗酒文化大会”征稿启事 (现代诗、旧体诗、书法、朗诵、标志设计)