蒂姆·利尔本诗歌三首

作者:蒂姆·利尔本   2021年04月10日 00:17  中国诗歌网    650    收藏

沉思即悲悼


你躺倒在鹿的床上。

它带着草底的明亮,在鹿睡眠时段中被其体重

压铸出来的。无人来此;青草嘤嘤

只因身体的触碰。在你下面白杨树叶的酸腐之味如马匹

一顿奔劳之后。此地有雪莓、牛毛草。

这是已知世界的边缘,哲学的开端。


观看以一根快乐链锁遛你至此,而后移步,且说到

至更远处的入场费是你的名字。那或是荒漠与冬日,

专属“鹿在其自身”;或是宫廷享受,被穿过高墙

听闻到的渴痒与音声所打破。选吧!


光穿越苍苍林木,如心智间或吻身躯。

山乃山之骨。


那鹿不可能被了知。她是阿特拉斯,是埃及,她是

她的众名走失的夜,走进她的古怪便是

感知切断、虚弱、昏黑、羞愧。


她的身体是边境通道、一堵墙、一阵芬芳,越过此

她便是无限。但进入“此”是可怕的。


你躺倒在鹿的床上,绿色殉难中,那是语言

埋葬自己之处,静候之地,幽穴。

你等待。你将倒进她缺席身体的

黑暗中。你会被鹿荒芜的陌生性、对它的奇妙之浪费

修剪、窄缩。冬已来到。光清冷,

近乎可饮;草中探出去冬融雪

酸硬、遗落之味。

© 赵四 译



Contemplation Is Mourning


You lie down in the deer’s bed.

It is bright with the undersides of grass revealed by her weight during the

length of her sleep. No one comes here; grass hums

because the body’s touched it. Aspen leaves below you sour like horses

after a run. There are snowberries, fescue.

This is the edge of the known world and the beginning of philosophy.


Looking takes you so far on a leash of delight, then removes it and says

the price of admission to further is your name. Either the desert and winter

of what the deer is in herself or a palace life disturbed by itches and sounds

felt through the gigantic walls. Choose.


Light comes through pale trees as mind sometimes kisses the body.

The hills are the bones of hills.


The deer cannot be known. She is the Atlantic, she is Egypt, she is

the night where her names go missing, to walk into her oddness is

                  to feel severed, sick, darkened, ashamed.


Her body is a border crossing, a wall and a perfume and past this

she is infinite. And it is terrible to enter this.


You lie down in the deer’s bed, in the green martyrion, the place where

language buries itself, waiting place, weem.

You will wait. You will lean into the darkness of her absent

body. You will be shaved and narrowed by the barren strangeness of the

deer, the wastes of her oddness. Snow is coming. Light is cool,

nearly drinkable; from grass protrudes the hard, lost

smell of last year’s melted snow.

© Tim Lilburn


我向它鞠躬


大地,大地,大地,石头长叶,色彩青蓝,诚实,

带着长傻大个的谷仓狂热笨拙地趋神而行,死者的圣骨匣,

死者

在它的怀抱中麇集花束,向死而唱的石头,

可爱的,马匹感觉的,

虔诚的大地,嵌饰死者珠宝,大地,

大地,为狗所崇拜,智慧之眠雄心满怀,反抗火,具歌剧女主胖的

才智,具大《以赛亚书》般紫色韵律,缓慢地

呼出它自身,大地,胡峰牧场,拖一条水

之影,唱风的蹦床跳,移行,首先是任蜜蜂穿花织锦的

胸,闪亮在大地吨位之黑沉光线中,敞亮在其吨位的

黑沉光线中,土豆腱鞘肿的,

明亮之黑,铺展蔓延。

© 赵四 译



I Bow To It


Earth, earth, earth, stone lobed, blue, earnest,

blundering Godward with lummoxing barn fever, the dead’s reliquary,

the dead

bunched as flowers in its arms, the stone-sung-to

dead, the lovely, horse-sensed,

devout earth, jewelleried with the dead, earth,

earth, dog-adored, wise and ambitious sleep, anti-fire, intelligenced

    with diva-fat, cadenced purpley as the long Book of Isaiah, the slow

exhalation of itself, earth, wasp-pasture, dragging a shadow

    of water, singing trampoline of winds, moving, bee-brocaded bosom

       first, bright in the dark ray of its tonnage, bright in the dark

    ray of its tonnage, potato-ganglioned,

bright-dark, unfolding.


© Tim Lilburn



复活节清晨礼赞哺乳母羊、山羊的牲口棚


嘛卟,嘛卟,嘛卟,吽示,吽示,乳房,宝贝们,

我想对你们说。   我要正正经经给你们传福音

                        就像约翰·迪芬贝克「1」讲法语。

闪了我眼的是闪亮在你们活泼、带骨缝的、踢踏舞腿上的光,

硕大的蓝色乳房 膝盖勺弯,

穿着憋死人的战时衣装,肉身的小明星得得小跑敏捷爽利

我们的赞美词:慈悲与爱之所「2」。

也就是今天牛奶的高灵之主从其意愿之紧握中

挤出仿似生命之物。冒牌驯鹿,上场。


我还要对你们说

看那金发麦秆上的光。

上帝脑袋的大能,第一次为新神学家西默盎「3」所见,西元1000年,

阿索斯山,此时此地,小天使屁股亮堂堂,来自铺盖的

                                       曲线温暖。


天堂王国会被比作什么?

我说那会像深草丛的女性气质

那里新观点的传播者

在畜棚地板的昨日刮擦中绿幽幽弧行,含糊其辞,

但不失为,似羊鞭之紫罗兰。

它也会像那只山羊,它偷了

来自牧人铅笔下的这首诗,突然,立起在

它的潘之山羊腿笑话上,粉红牙齿噙着诗,而后,耳朵后竖,走开

                                像支莫扎特的笛子。


想想公羊群。

可兰经教义学者们,神秘地茂密,如时装模特们,

永远抓牢他们记忆中的身体,

冲令人赞叹的肉身眨巴眼,咚地跪下,

                                    喊出上帝之名。


他们既不劳作也不吐丝纺线

然而万军之耶和华以生气勃勃的雄性大梦击震它们拔高长个儿

同时向它们献媚的黄色犄角每年吐露一丁点儿认可。

小号家伙们,不思考世界。

那里购物大厦的贪欲促销标牌羞辱厄洛斯,

然后是必然为真地打盹,阿门。

听着,我现在去小羔羊棚

到那里向它们嘴唇的掌声布道

五股奶汁

涌流出喂奶桶的黑色乳突眼。


那里它们的缠结外衣毛发竖立如立于洞见狂喜的陀思妥耶夫斯基

它们的耳朵回耷如一高个女人晕倒在爱里,

在那儿它们理当知道我,我

是以吆喝咯吱它们扑通跳的臭鼬尾巴的人,

像妈妈,

在《以赛亚》62:4-5中,

我是,上帝之妻。


© 赵四 译


1、John Diefenbaker(1895-1979),约翰·迪芬贝克,第13任加拿大总理,德裔。早年是人权律师,后从政,1957年成为总理,组成了22年来第一届加拿大保守党政府,1963年辞职。他始终坚持加拿大是一个民族的观点、为个人平等权利奋斗,这与法裔加拿大人认为加拿大是两个民族协调的结果之看法不同。

2、Ubi caritas et amor.拉丁文。

3、Simeon the New Theologian,新神学家西默盎(949-1022),拜占庭基督教修士、诗人,和使徒约翰、拿撒勒的圣贵格利一道被东正教会封圣的三圣徒之第三位,所获封号为“神学家”,该封号不具有现代神学研究的学术意味,而是确认其言说来自个人所经历的上帝显像。


Fervourino To A Barn of Milking Doe Goats Early Easter Morning


Maāpe, maāpe, maāpe, hust, hust, boobies, dears,

I want to speak to you.   I will turkey Gospel to you

                                as John Diefenbaker spoke French.

Glitter unto me on your pert, bone-seamed, Rockette legs,

Blue udders whopping knee scoops, snappy

  at the starlet canter of Flesh in a breathless, wartime dress.

Our text: Ubi caritas et amor.

Which is that today the Lord High Being of Milk squirted

Life-like from the squeeze of his will. Pseudo-reindeer, attend.


And I say to you

Look at the light on the blond wheat straw.

Energeiai of the Godhead, first seen by Simeon the New Theologian, 1000 AD,

Mt. Athos, now here, cherub bum bright, curves warm from

                                                                                   bedding.


To what shall the Kingdom of Heaven be compared?

I say it shall be like the femininity of long grass

Where the New Idea spreader

Arced greenly yesterday’s scrapings of the barn floor, vague,

Nevertheless, as the violet of the buck’s penis.

And still it shall be like the goat that’s stolen the poem

From under the herdsman’s pencil, up, suddenly, on the jokes

Of its Pan legs, poem in its pink teeth, then, ears back, off

                                                             Like a Mozart flute.


Think of the bucks.

Koranic dogmatists, mystically dense as fashion models,

Who clench their bodies in memory always,

blinking at the flesh exclamatory donging their knees,

                                        naming God.


They neither labour nor spin

Yet the Yahweh of Armies jolts them tall with fresh male dreams

While inches of assent bud yearly to their taffied, yellow horns.

Petites, consider not the world.

There the lust-a-rama of the shopping malls humiliates eros,

                                  then naps apodictically, Amen.

Listen, I go now to the kid barn

To preach there to the applause of their lips

Five streams of milk

From the black nippled lamb bar.


And there wads of their coats shall stand up as Dostoevsky at insight

And their ears fall back as a long woman fainting into love,

And they shall know me there, I

Who tickle hail to their beating skunk tails,

As mother,

Which, Isaiah 62:4-5,

I am, God’s wife.


© Tim Lilburn


【诗人简介】蒂姆·利尔本(Tim Lilburn, b. 1950),生于加拿大萨斯卡川省里贾纳市。在麦克马斯特大学获得宗教学博士学位。他已出版了10部诗集,其中包括《去那河》(1999),《杀戮现场》(2003),《俄尔甫斯政治学》(2008),《阿西尼博亚》(诗剧,2011)。他最近的一部诗集是《名字》(2016)。其作品获得过加拿大最高文学奖总督文学奖(《杀戮现场》),萨斯卡川年度书奖(《去那河》),加拿大作家协会奖(《鹿林沙丘》)及其他多种奖项。他还出版有艾莉森·考尔德编辑的利尔本诗选《欲望从未离开》。其他著作出版有两本关于诗学、情欲、政治的随笔集《生活在仿似家园的世界》(1999)和《归家》(2008)。主编了两本有影响力的诗学随笔集《<诗与知>与<思与歌>:诗歌和哲学实践》。他研究著述有从柏拉图到基督教冥想传统作家如约翰·卡西安、阿维拉的泰瑞莎、《未知之云》的匿名作者的论著,相信这一传统的复兴会对北美环境政治产生去殖民化的影响。利尔本曾在西安大略大学、艾伯塔大学、圣玛丽大学及里贾纳公共图书馆任住校作家。曾在萨斯卡川大学教授哲学和宗教学课程,目前任教于维多利亚大学创作系。他的作品被译成多种语言,收入多部选集。利尔本于2017年获颁欧洲诗歌暨文艺荷马奖章。  

责任编辑:张永锦
扫描二维码以在移动设备观看

诗讯热力榜

  1. 2024“春天送你一首诗”征集选 |第十二辑
  2. 每日好诗第425期(现代诗)入围作品公示
  3. 第422期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  4. 每日好诗第425期(旧体诗)入围作品公示
  5. 久违了,携着泥土香的诗——与农民诗人田间布衣一席谈
  6. 第七届中国(海宁)·徐志摩诗歌奖征集启事
  7. 屈子行吟·诗歌之源——2024中国·怀化屈原爱国怀乡诗歌奖征稿启事
  8. “爱中华 爱家乡”2024中国农民诗会征集启事
  9. 第五届“巴山夜雨诗歌奖”征集活动启事
  10. 2024第二届“天涯诗会”征稿启事
  1. 谢有顺:母亲的酒事
  2. “爱中华 爱家乡”2024中国农民诗会征集启事
  3. 胡弦:饮习酒如伴君子
  4. 每日好诗第425期(现代诗)入围作品公示
  5. 每日好诗第425期(旧体诗)入围作品公示
  6. 诗有情兮情长存——纪念拜伦逝世200周年
  7. 2024“春天送你一首诗”征集选 |第十辑
  8. “我与《诗刊》的故事”征集获奖名单公布
  9. 赴一场橘花盛宴!中外文学大咖齐聚黄岩!
  10. 中国作协召开党组理论学习中心组学习(扩大)会 专题研讨新时代文学更好助力乡村振兴
  1. 第七届中国(海宁)·徐志摩诗歌奖征集启事
  2. 谢有顺:母亲的酒事
  3. 中国作协召开党纪学习教育动员部署会暨党组理论学习中心组学习(扩大)会
  4. 每日好诗第422期(现代诗)入围作品公示
  5. 每日好诗第423期(现代诗)入围作品公示
  6. 东京梦华·《诗刊》社第40届青春诗会征稿启事
  7. 张宏森:聚焦出作品出人才 为建设文化强国作出更大贡献
  8. 每日好诗第424期(现代诗)入围作品公示
  9. 一路高铁一路诗——赣鄱春韵火车诗会在江西举行
  10. 第419期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  1. 中国诗歌网开通“《诗刊》投稿专区”
  2. 《诗刊》征集广告词
  3. 清新旷达 笔底无尘——读温皓然古典诗词
  4. 同舟共济,以诗抗疫——全国抗疫诗歌征集启事
  5. 关于诗和诗人的有关话题
  6. 公告:中国诗歌网“每日好诗”评选相关事宜
  7. 赏析《不要温和地走进那个良夜》
  8. 寻找诗意 美丽人生——上海向诗歌爱好者发出邀请
  9. 以现代诗歌实践探寻现代诗歌的本原
  10. 首届“国际诗酒文化大会”征稿启事 (现代诗、旧体诗、书法、朗诵、标志设计)